映像翻訳専門サイト、 映像翻訳からナレーション、映像編集や映像翻訳者スタッフオンサイト派遣まで実績10年のワンストップサービス。

映像翻訳

映像や音声から、字幕やテロップ・吹き替えやナレーション等を作成する作業です。 PV映像、ビデオ、テレビ番組、映画、配信映像、各種メディア等の 翻訳、映像編集、字幕編集、ナレーション収録など 映像や音声に関する多種多様なサービスをご提供しております。 ただ日本語に訳するだけではなく、その映像や媒体、お客様のご希望に沿った 最適な形でサポートいたします。

選ばれる理由(J&Mの強み)

ワンストップサービス(スタジオ+ナレーション+編集)

スタジオ2室に加え多言語ナレーションにも対応可能 熟練したオペレーターによる編集作業まで対応可能

6ヶ間保証

何度でも品質に問題がある場合は対応いたします。 6ヶ月間サポート保証しておりますので、安心してご依頼いただけます。

多様な納品形式に対応

お客様のニーズに合わせた各種形式での納品に対応いたします。 HDCAM、XDCAMでの納品はもちろんのこと MOV、MXFを始めとした様々なデータ形式にも対応しています。

多言語ナレーション

各言語のネイティブスピーカーが担当いたします。 ネイティブナレーター&熟練したオペレーターによる高クオリティ のナレーションをご提供いたします。

映像翻訳での実例

  • 企業PV、商品PV
  • 観光PR用映像
  • 店舗・施設などで流れるお客様向けアナウンスや映像コンテンツ
  • 企業や店舗の留守番電話(留守電)メッセージ
  • 英会話などのeラーニング教材
  • 展示会用紹介映像
  • 大学など研究機関でのプレゼン用ナレーション
  • 病院、美術館、博物館などでの施設案内アナウンス
  • 市町村・国際協力・NGO活動紹介
  • Youtubeなど動画サイトの映像ナレーション
  • アプリナレーションシステム用メッセージ
  • テレビドラマのメイキング映像

納品までのプロセス

STEP 1

お客様のご依頼

  • お見積りフォームにご記入の上、送信してください。
  • ナレーターに関してのご希望、録音内容などについては、可能な限り詳しいご記入をお願いします。
  • 録音原稿のネイティブチェックなどの事前業務が発生する場合は、お見積り依頼時にお知らせください。
  • 原稿はFax(03-6447-4834)もしくはe-mailでお送りください。(見積りに際し、原稿を全て送付不可能な場合はご相談ください)
    ※スタジオレンタル、ナレーターの選定~編集まで、弊社に一任いただくことも可能です。

STEP 2

見積書発行

  • お見積りフォームの送信内容をもとに、見積書をFaxもしくはe-mailで発行します。
  • 正式な見積書(社印捺印)がご入用の際は、お申し付けください。郵送いたします。
    ※見積は完全無料

STEP 3

お客様の正式なご発注

  • 見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで
    「発注」とご記入の上、ご返信ください。
  • 作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
  • 初めてお取引される方は、請求書宛名、送付先をお知らせください。
  • 個人様の場合は先払いとなります。

STEP 4

ナレーター手配・スタジオ日程調整(お客様でスタジオ手配をされる場合は不要)

  • 固有名詞などに独特の発音や抑揚がある場合には、事前に資料の提出をお願いします。
  • 英語ネイティブスタッフ2164名在籍・日本人スタッフ2110名在籍の独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。

STEP 5

ナレーション録音作業

  • 弊社専属スタジオをご利用の場合は現場立会をお願いしております。
    立ち会えない場合は収録内容について事前に明確な指示書をいただくようお願いしております。

STEP 6

編集作業(お客様で編集作業をする場合は不要)

  • ノイズ消去などの作業を行います。
  • 編集作業は、録音作業と同程度以上の時間を必要とする場合があります。

STEP 7

納品

  • ファイルのデータ形式は、下記で対応可能です。
    音声ファイル:MP3、WAV
    映像ファイル:MP4等ご指定いただいたファイルフォーマット
  • 納品方法は基本的にデータ便使用になります。その他の納品方法をご希望の場合は事前にお問い合わせください。

STEP 8

請求書の発行

  • 納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。
  • 領収書・納品書が必要な場合はお申し付けください。

過去実績リスト

番組
  • フジテレビドラマ 「コンフィデンスマンJP」
  • フジテレビ番組 土曜プレミアム「そして父になる」
  • CS朝日番組 「STU48瀧野由美子の恋する青春きっぷ」
  • CSミュージック・エア 「Queen:HOW THEY BROKE FREE/クイーン:ブレーク・フリー」
MA(ナレーション録り)
  • 国立科学博物館 館内放送(4か国語)
  • タイ語ナレーション収録
  • スペイン語のプレゼンテ―ション資料のナレーション
  • TBS番組 「ビビット」「坂上&指原のつぶれない店」
  • ANA機内放送番組
  • BSDlife番組 「Disney NEXT」
  • Abema TV 「今日、好きになりました。」
  • 千葉ロッテマリーンズDVD 2019年シーズンダイジェスト・特典映像
映画
  • 「君は月夜に光り輝く」特別番組
  • 「響-HIBIKI- 」メイキング  DVD特典映像
トレーラー
  • 韓国ドラマ「運命のように君を愛してる」
  • 韓国ドラマ「たった一人の私の味方」
映像翻訳
  • 韓国ドラマ「ビッグ・フォレスト(原題)」
  • 韓国ドラマ「ウラチャチャ!?~男女6人恋のバトル~」
  • 韓国ドラマ「検索ワードを入力してください:WWW(原題)」
  • 韓国ドラマ「偉大なショー(原題)」
  • 韓国ドラマ「別れが去った~マイ・プレシャス・ワン~」メイキング映像
  • 韓国ドラマ「ドクター・プリズナー」インタビューSP
  • 韓国ドラマ「熱血司祭」インタビューSP
  • 韓国ドラマ「ただひとつの愛」インタビューSP

その他関連サービス

映像編集(字幕・テロップ作成)

動画サイトやSNSなどで音声や映像を駆使してサービスや商品をアピールする 機会が確実に増えています。
このようなグローバル時代に向けた企業のPV、商品のPV、ビデオ、TVドラマ、 映画などを初めとする映像作品をより高いクオリティでご提供しています。

多言語ナレーション

各言語のネイティブでプロのナレーターによる音声収録となります。
企業PV、店舗PV、アプリ、音声ガイドで使用するナレーションやアナウンスを用途に 応じた外国語でのナレーションで、設備を完備している スタジオで行うことで綺麗で収録が可能なサービスとなります。

映像編集

映像編集サービスでは企業PV、商品PV、ビデオ、TVドラマ、映画などの映像 の編集サービスです。
国境、時差、言語の障壁が限りなくなくなった今、ユーチューブ(YouTube)を 代表するような 音声や映像でサービスや商品をアピールするのに重要な映像、 多言語や教材、施設の案内の字幕やテロップ編集などにも応用可能です。

レンタルスタジオ

お客様自身でご自由に編集可能な場所の提供となります。
大型モニターが設置され、パソコンと編集ソフトとサポートスタッフが 付いている環境で編集できるスタジオです。
素材をお持ち込みいただければ初心者の方でもすぐに編集が 始められます。